close
【巧克力雲莊】巧克之星92%X5片組(高純度巧克力)是我們家母親節每年必吃的蛋糕甜點

以前我們家都不固定吃哪一家蛋糕蛋糕甜點

但自從吃了【巧克力雲莊】巧克之星92%X5片組(高純度巧克力)之後

年年母親節我都會預定

因為【巧克力雲莊】巧克之星92%X5片組(高純度巧克力)真的很和我們家的口味

而且我通常都會在這裡預購



點我看商品資訊或購買

不但可以使用不定期送的折價券購買

如果是信用卡付款還會送刷卡金或累積點數

這裡順便分享兩個免費索取贈品的好康

一、0~3歲幼兒美語體驗組免費索取:





二、0~6歲2000份學習玩具免費送:





以下是【巧克力雲莊】巧克之星92%X5片組(高純度巧克力)商品資訊:





  • 品號:4400988


  • 最頂級的厄瓜多巧克力
  • 細膩口感最奢華的風味
  • 紛時尚彩妝概念設計




【巧克力雲莊】巧克之星92%X5片組(高純度巧克力)評比推薦

















得獎事蹟

◆2010年聖誕蛋糕比賽手製巧克力亞軍

◆2011年第十屆Gateaux盃技藝競賽職業組巧克力工藝冠軍

◆榮獲中華民國消費者協會2011-2012年優良廠商

◆2012草莓雪球獲選苗栗文創商品認證







【巧克力雲莊】巧克之星92%X5片組(高純度巧克力)團購





品牌名稱
口味
  • 巧克力
點心種類
  • 巧克力






SCHOKOLAKE 的森?工廠通過 ISO22000 . HACCP 國際標準安全管理系統驗證品質保證

品名:巧克力之星-厄瓜多92%黑巧克力

成份:可可膏、蔗糖、可可脂、大豆卵磷脂。
淨重:85 ± 5公克

保存期限:2年

保存方式:25°C以下陰涼乾燥處,避免陽光直射。

製造 / 有效日期:標示於包裝上

原產地:台灣

製造商:巧克力雲莊有限公司

苗栗公館廠(編號05000156)

地址:苗栗縣公館鄉大坑村162-1號

電話:(037)221-358 / 傳真:(037)221-299

【Nutrition Facts營養標示】 (每一份量85±5g/每100公克)

熱量685.2大卡、蛋白質18.67公克、脂肪59.7公克、飽式脂肪34.5公克、反式脂肪0公克、碳水化合物21.4公克、糖9.3公克、納18毫克















【巧克力雲莊】巧克之星92%X5片組(高純度巧克力)推薦平價



明(12)日東北季風減弱,白天各地回暖感受明顯,但夜晚清晨仍有涼意,好天氣維持到下周二(13)白天,入夜後將有今年入冬第一波的大陸冷氣團開始南下,目前預估將影響到下周六(17),下周四、五(15、16)最冷,低溫下探13度。

氣象局表示,下週一白天氣溫回升,北部及宜花高溫約24、25度左右,回暖感受較明顯,中南部及臺東則維持26至28度;降雨方面,僅東半部地區及北部山區有局部短暫雨,其他地區為多雲到晴。

下週二白天天氣狀況與前一日類似,但到了晚上開始,今年入冬第一波大陸冷氣團將漸漸南下,中部以北及東北部氣溫會逐漸下降,其他地區溫度也略微下滑,迎風面的北部及東半部水氣稍增有短暫雨,花東地區及中南部山區也有局部降雨。

下週四、五影響最為明顯,清晨中部以北及宜蘭地區低溫將下探13、14度、其他地區也僅15、16度左右,白天中部以北及東半部氣溫較低,南部感受也頗有涼意;由於水氣逐漸減少,北部及東半部地區有局部短暫雨,其他地區為多雲到晴。

氣象局預估,冷氣團將影響到下週六清晨,各地清晨低溫仍約13到16度,白天起冷氣團減弱,各地高溫跟前一天相比將回升約2到4度左右,只有東半部地區及北部山區有局部短暫雨,其他地區大多為多雲到晴的天氣。



【巧克力雲莊】巧克之星92%X5片組(高純度巧克力)推薦便宜



2017-04-0203:00

UNDERMINED Rights activists have said that the government’s refusal to be tough on China could be viewed on the international stage as acquiescence to Beijing’s jurisdiction

By Abraham Gerber / Staff reporter

A coalition of more than 18 groups yesterday condemned the detention of human rights activist Lee Ming-che (李明哲), calling on the government to issue a tougher response.

Lee, a former Democratic Progressive Party (DPP) staffer and instructor at Wenshan Community College, has been held incommunicado for about two weeks by Chinese authorities, who say he was involved in “activities that threaten [China’s] national security.”

He was reported in the media as missing on March 21, shortly after entering Guangzhou from Macau.

His wife, Lee Ching-yu (李淨瑜), said the purpose of his trip was to share Taiwan’s democratization experience.

“Whether it is intentional or not, the Chinese government is sending a message: They want to turn Taiwan into another Hong Kong or Macau — and Lee Ming-che’s detention puts pressure on Taiwanese to self-censor,” Taiwan Association of University Professors president Lin Hsiu-hsin (林秀幸) said, adding that Lee Ming-che’s case is the first time that an international non-governmental organization worker has been detained since Beijing passed its Law on Management of Domestic Activities of Overseas Non-Governmental Organizations last year.

The Chinese government has yet to announce official charges against Lee Ming-che..

“The Chinese government is sending a message to the international community: They are now powerful enough that they should not be offended under any circumstances,” Taiwan Forever Association executive secretary Hung Chung-yen (洪崇晏) said.

Economic Democracy Union executive secretary Chen Guan-yu (陳冠宇) condemned the Chinese government for failing to officially notify Taipei of Lee Ming-che’s detention as stipulated by the Cross-Strait Joint Crime-Fighting and Judicial Mutual Assistance Agreement (海峽兩岸共同打擊犯罪及司法互助協議).

“If the notification system can be brushed aside like this, how can we believe that any agreement we sign with China will be implemented,” he said.

Chen has called on President Tsai Ing-wen (蔡英文) and Premier Lin Chuan (林全) to publicly address the case.

“The DPP government should break their silence rather than continuing to put the issue on the back burner,” Independent Youth Front executive committee member Liu Hui-chung (劉惠中) said. “Failing to take an official stance will be interpreted as acquiescing — and we are personally concerned that the government will not act if we are kidnapped one day.”

Failing to take a firm official stance could lead to the international community viewing China as having jurisdiction over Taiwanese, she said, adding that China’s refusal to abide by the terms of the Judicial Mutual Assistance Agreement shows that Beijing views such agreements as a means of weakening Taiwanese sovereignty.

While both the Mainland Affairs Council and DPP headquarters have issued statements, neither Tsai nor Lin have addressed the case directly.

Taiwanese Lawyers Network for the Support of Chinese Human Rights deputy convener John Wei (魏千峰) called for other political parties to issue statements on the case.

新聞來源:TAIPEI TIMES


71DC10D1F7DFB5E6
arrow
arrow

    Balthio105 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()